Проверка качества перевода самостоятельно с помощью онлайн-сервисов
Даже пользуясь услугами переводческих бюро, где работают только специалисты, нельзя быть уверенным в качестве выполненной работы. И вот ситуация — вы получили от бюро готовый перевод, но совершенно не понимаете, что там написано и никак не можете удостовериться в том, что перевод правильный. Как поступить в такой ситуации? Если текст был переведен на русский, трудностей не возникнет, а если он был переведен на английский — все гораздо сложнее, особенно для человека, не знающего языка. Но можно ли хоть как-то проверить текст на правильность перевода, не зная языка? К счастью, да. Расскажем о них подробнее.
Второй переводчик
В случаях перевода важных документов ошибки могут быть непростительны, и если вам хочется быть полностью уверенным в качестве перевода, лучше всего привлечь еще одного переводчика. Можно попросить его проверить текст на ошибки, так как шанс того, что оба человека допустят одну и ту же ошибку минимален.
Если такой вариант не вселяет уверенности, можно воспользоваться другим — обратный перевод на язык оригинала, другими словами переведенный на английский язык текст перевести обратно на русский и сравнить с оригиналом. Однако такой способ потребует больше времени и финансовых затрат.
Сервисы по проверке качества перевода
Если же время и финансы не позволяют обратиться к другому переводчику, можно сделать это самостоятельно при помощи сервисов по проверке английского текста на ошибки. Расскажем подробнее о самых популярных.
Grammarly
Один из лучших помощников по проверке английского текста на наличие ошибок. Grammarly способен распознавать не только грамматические, орфографические и пунктуационные ошибки, он также отмечает неверное употребление слов, опечатки и даже неправильное построение предложения. Кроме того, Grammarly предлагает различные диалекты английского (например, британский или американский), но есть один недостаток — некоторые функции доступны только в платной версии.
OnlineCorrection
Этот сервис полностью бесплатный, а значит, им можно пользоваться без ограничений. Он поможет найти в тексте грамматические и орфографические ошибки, а также проверяет сочетаемость и соответствие стилю. OnlineCorrection, как и Grammarly, имеет в своем функционале различные английские диалекты и он очень прост в использовании — вставляете текст в пустое поле и сразу же видите все выделенные ошибки.
Sentence Checker
При помощи этого сервиса можно проверить текст на наличие грамматических, синтаксических и стилистических ошибок. Но он не просто указывает на ошибки, он предлагает варианты исправления и более того подробно объясняет, почему именно требуется исправление и почему оно именно такое.
HiNative
Более нестандартный способ проверить качество переведенного текста — напрямую у носителя. На этом сайте можно задавать вопросы носителям английского языка или попросить проверить текст целиком. HiNative полностью бесплатный и пользуется большой популярностью, поэтому шанс получить быстрый и точный ответ довольно высок.
Вывод
Разнообразие сервисов по проверке текстов предлагает много возможностей и позволяет даже не знающим английского языка людям самостоятельно проверить текст на наличие ошибок и исправить их. Но это не всегда может помочь на 100%. А для того чтобы не сомневаться в качестве переведенного текста, стоит сразу обращаться к опытным специалистам, ведь самостоятельно и без знания языка очень сложно объективно оценить качество перевода.
все статьи